At Capital Captions, we always recommend using professional closed captioning, audio description, and British Sign Language (BSL) services to ensure accuracy, consistency, and compliance with accessibility standards.
translation
When distributing video content, accessibility is important because it ensures you’re your film reaches the widest possible audience. Closed captions are often the first port of call when it comes to accessibility for video content, but for Deaf and Hard of Hearing viewers, sign language can be crucial.
The world of film, television, and streaming content is a vibrant tapestry of sights and sounds. Yet, for millions who rely on subtitles
For a few years now, predictions have been made on the growth of AI or AI captioning services taking over the internet
International films are often subtitled as dialogue only, with foreign speakers in mind. However, when it comes to submitting to festivals
Translating text is something that may require only a completed manuscript or document, and a qualified translator. Translating video can require more
So you’ve decided translating videos professionally is for you, but how to do you ensure that you provide your audience with the highest quality
When it comes to video content, equality and diversity is crucial.
There are many types of transcription and translation that can come in useful when it comes to video production.
Foreign films and series can give English viewers an awesome sense of another culture and add interest and a different dimension to what’s going on.


