Rewriting Foreign Subtitles as Closed Captions
International films are often subtitled as dialogue only, with foreign speakers in mind. However, when it comes to submitting to festivals
Translating Video Text, Graphics and Dialogue
Translating text is something that may require only a completed manuscript or document, and a qualified translator. Translating video can require more
How To Translate Videos Professionally
So you’ve decided translating videos professionally is for you, but how to do you ensure that you provide your audience with the highest quality
Video Accessibility Services: Transcription, Captioning, Translation, Audio Description and BSL
When it comes to video content, equality and diversity is crucial.
Video Transcription: Typing and Translating Rushes for Video Production
There are many types of transcription and translation that can come in useful when it comes to video production.
Subtitle into English: How to Translate Foreign Films
Foreign films and series can give English viewers an awesome sense of another culture and add interest and a different dimension to what’s going on.
Closed Captioning, Translation and Forced Narrative or Forced Subtitles
Preparing videos for broadcast distribution can be a long, complex process. Closed captioning is a legal requirement for broadcast productions.
Voiceover Services and Translation for Business
In today’s global economy, many businesses need to translate their videos, audio files and telephone messages into foreign languages
Translation Services During Lockdowns and Reliable Subtitle Burning
The world seems to be in a spin right now. With the coronavirus spreading fast,
Translating Video for Broadcast and VoD
When translating video for broadcast and VoD, it’s vitally important that the translation is accurate