Skip to main content Scroll Top

Translate Text with After Effects and Animations

    1. Video transcription service (including dialogue, onscreen text and sound effects, as required)
    2. Video translation service. Scripts and storyboards featuring the text of the video will be translated into the target language.
    3. Text editing services, using animation programmes such as After Effects, Illustrator and Premiere and/or PowerPoint, matching styles to the source video.
    4. Subtitling and/or closed captioning of dialogue, as required in numerous languages.
    5. Dubbing and voiceovers added in a range of languages, to match onscreen text and animations as required.
    6. Burning out of final videos with either embedded or closed captions, as requested. Final client files will typically be MP4 or MOV (matching the spec of the source file) and subtitles, if required as sidecar files, will be either broadcast formats or SRT for online use.

Why We’re the Best Translation Company to Work with Animation

 

 

Related Posts
Clear Filters

Capital Captions specialise in urgent subtitle translation services, offering fast turnaround times for clients who need their projects completed quickly. For short videos and smaller projects, same day delivery is available to ensure your content reaches a global audience without delay. Here’s why we are the experts in Translating Subtitles – Urgent Services when you need them. 

At Capital Captions, we truly care, not only about our clients (producers and video makers), but about their end client – the target audiences of our work, namely, Deaf, Hard of Hearing and Vision Impaired viewers worldwide.

The SCC format has a number of limitations and specifications that need to be adhered to in order for captions to function correctly.