Skip to main content Scroll Top

In today’s global economy, many businesses need to translate their videos, audio files and telephone messages into foreign languages to ensure full accessibility. In today’s article we’ll be looking at voiceover services and translation for business. Subtitles and closed captions can be great, both for Deaf and hard of hearing audiences and for viewers accessing video content remotely. Voiceovers can be great for translation and when used in the form of audio description, can be invaluable for viewers with visual impairment. However, when it comes to making an immediate big impact on an audience, voiceovers can be the way to go. 

Using Voiceovers to Send a Powerful Message

Voiceovers can be great to add narration to videos. The impact of narration on a video can really put across a powerful message. Think of movie trailers at the cinema – what is the first thing that comes to mind? Logos, dramatic fade-ins, big explosions, references to what else has been out? All possible candidates… But what unites most trailers in similarity is that overbearingly powerful voiceover, setting the scene and introducing the movie. The voice that speaks directly to the audience is a powerful thing and for advertising, voiceovers are a must. 

Voiceover versus Dubbing

In terms of video editing, the greatest thing about voiceovers is actually the ease with which they can be integrated into any video. Translating the speech of onscreen actors requires dubbing – days, sometimes weeks of trying to perfect the optimum lip sync to merge seamlessly with the source language. Voiceover services aren’t such trouble. A voiceover is substantially easier to edit than dubbing because the speaker only heard, not seen, so a seamless integration is much more easily achieved, and at lower cost with faster turnaround.

Capital Captions provide and recommend voiceover services for a number of different purpose and video styles.

These include:

  • Audio description services 
  • Audiobook creation and voiceover narration 
  • Voiceovers and dubbing for film and TV 
  • Foreign voiceovers for translation purposes 
  • Educational voiceover services for presentations and e-learning 
  • Telephone messages, announcements and voiceover services for communication purposes 
  • Voiceover services for advertising and brand marketing 

So there you have it, we just took a look into voiceover services and translation for business. If you are interested in getting to know some more about how we work with our dubbing services take a look at our pages to learn more now. However if you know what you require then just click the quote button below to see how we can help you today. 

Contact Us

Ready to make your videos accessible?

Get fast turnarounds, if you have a project you need subtitled, get your project started today.

blocks-image-125 (Demo)
Related Posts
Clear Filters

At Capital Captions, we always recommend using professional closed captioning, audio description, and British Sign Language (BSL) services to ensure accuracy, consistency, and compliance with accessibility standards.

As a feature film and documentary subtitling company we subtitle countless films and documentaries every year.

The British Film Institute (BFI) offer funding for short films through the National Lottery Funds designated for film. When submitting a film to BFI, open captions, closed captions and audio description are required as enhanced access materials.