Skip to main content Scroll Top

At Capital Captions, we specialise in video transcription, translation and captioning across a range of sectors. We work with professional linguists with varying specialisms to ensure our closed captions are word perfect every time. Our video software and strict quality assurance processes also ensure that our closed captions are always fit for purpose for deaf and hard of hearing audiences. If you’re considering using a subtitling company for your video project, check out the sectors we cover below where we cover our closed captioning services by industry. 

Closed Captioning Services for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)

Working with our sister site for children with hearing loss, we have a genuine interest in providing high quality closed captions for deaf and hard of hearing viewers. We believe all viewers deserve equal access to video content. Closed captioning not only involves video transcription, but also description of important sound effects, speaker identification and logical choices on what information needs to be included. It’s our ethos that since it’s people and not machines that engage with video content, only people can make such choices on behalf of other viewers. For this reason, we only ever hire professional transcriptionists and subtitlers, and never work with voice recognition or other automated processes for our captions. 

International and Foreign Closed Captioning

It’s not only English speakers that require closed captions for videos. You may need to translate video with subtitles or SDH into foreign languages. Similarly, you may have foreign video that requires closed captioning or translation to ensure full video access for your audience. At Capital Captions, we work with foreign translation, transcription, closed captioning and subtitle burning in over 50 different languages. With comparatively cheap translation services and fast turnarounds, we have your foreign videos covered.

Closed captioning for television

When it comes to broadcast closed captioning for television, there can be a number of specifications that need to be adhered to. Most broadcasters not only require closed captions for the deaf and hard of hearing, but they also publish strict guidelines including information on reading speeds, grammatical splits, screen shots, colours, fonts, sizes, speaker identifications and other data. At Capital Captions, we work with all closed caption formats and provide captions in formats such as EBU-TT, EBU-STL, CAP, DFXP and more.

BSL Interpretation and Translation

Alongside our SDH services, we also offer BSL translation and interpretation for deaf viewers that find sign language to be a more natural way to communicate information than text. Working simultaneously with captions and BSL means that our BSL videos are expertly timed. Using professional grade video editing suites, we are able to seamlessly merge BSL interpreter footage into your videos.

E-learning Closed Captions

Experienced with creating SRT and WebVTT closed captions, perfect for use in online e-learning websites, we have your educational videos covered. We work with subtitlers across a range of sectors to ensure correct jargon and presentation of your video data. We also have experience creating captions compatible with e-learning software, such as subtitles for Adobe Captivate.

SDH services for VoD feature programmes and series 

Similar to our offering for broadcast closed captions, within our VoD subtitling services, we are able to work with transcription and translation to create captions for providers including Netflix, iTunes, Amazon, iPlayer and more. By using only professional captioners, we ensure full compliance with service provider specifications and work with formats including captions in DFXP, TTML, XML, EBU-TT-D, SRT, WebVTT and many more. 

In addition to the above closed caption sectors, we provide services which include:

  • Movie closed captioning
  • Corporate training and educational videos
  • Social media and online video captioning
  • Medical and technical video SDH
  • Legal video transcription and translation
  • Closed captions for documentaries and academic videos

So there you have it, the top closed captioning services by industry that we work with. For more information or a quote, contact us today. 

Contact Us

Ready to make your videos accessible?

Get fast turnarounds, if you have a project you need subtitled, get your project started today.

blocks-image-125 (Demo)
Related Posts
Clear Filters

Today’s youth have set subtitles, movie and video captioning on a new path. Captioning times are a-changing, and in this blog, we’ll delve into how, when and why! 

As a feature film and documentary subtitling company we subtitle countless films and documentaries every year.

The British Film Institute (BFI) offer funding for short films through the National Lottery Funds designated for film. When submitting a film to BFI, open captions, closed captions and audio description are required as enhanced access materials.