International films are often subtitled as dialogue only, with foreign speakers in mind. However, when it comes to submitting to festivals
foreign subtitles
Making the decision to translate your subtitles into different languages can be the best decision you could make in terms of widening your audience.
When it comes to translating subtitles and video content, there are a number of factors that need to be considered. Working with subtitle translation
Surely, when it comes to subtitling, the concept is simple: transcribe, translate, sync. However, so often, deaf, hard of hearing and foreign viewers
For many online video makers, closed captioning are thought of as a legal tick-box exercise, reserved for broadcast and VoD.
Closed captioning for videos is great for improving accessibility for audiences that might otherwise be left in the dark.
It’s no secret that as a whole, films with foreign subtitles are not as popular with the masses as English speaking movies.
There are so many terms and definitions floating around in the subtitling and closed captioning industry.
Capital Captions provide foreign subtitles and closed captioning services for your videos. With so many subtitle automation programmes available,


