The world of film, television, and streaming content is a vibrant tapestry of sights and sounds. Yet, for millions who rely on subtitles
Translation
Following on from the changing pricing structures of subtitle translation across the captioning industry, we have new set rates for direct subtitling from source into target language.
For a few years now, predictions have been made on the growth of AI or AI captioning services taking over the internet
International films are often subtitled as dialogue only, with foreign speakers in mind. However, when it comes to submitting to festivals
One key issue when it comes to starting a translation project is getting a quote from your chosen company. Many companies offer per video minute rates on foreign subtitling and/or translation.
Capital Captions is an international captioning, video editing and accessibility services company.
Translating text is something that may require only a completed manuscript or document, and a qualified translator. Translating video can require more
Thinking of submitting your film to international festivals? When it comes to film festivals, closed captioning can be easily overlooked, but is often a crucial element of your submission.
Back translation is the process of translating the already translated French subtitles back into English. There are two scenarios where back translation may occur
Did you know that at Capital Captions, we don’t only work with closed captions and subtitle text? We provide a huge range of video services.


