International films are often subtitled as dialogue only, with foreign speakers in mind. However, when it comes to submitting to festivals
Blog
One key issue when it comes to starting a translation project is getting a quote from your chosen company. Many companies offer per video minute rates on foreign subtitling and/or translation.
At Capital Captions, we regularly work with performers and production companies to bring their theatrical and musical performances to the big screen.
Capital Captions is an international captioning, video editing and accessibility services company.
Closed captions were designed for the Deaf and Hard of Hearing, and in recent years, audio description is being utilised more widely to ensure accessibility for blind and visually impaired audiences.
Translating text is something that may require only a completed manuscript or document, and a qualified translator. Translating video can require more
Thinking of submitting your film to international festivals? When it comes to film festivals, closed captioning can be easily overlooked, but is often a crucial element of your submission.
Anybody old enough to remember life before Netflix existed will recall the elation they felt at discovering what was an unfathomably low-cost,
At Capital Captions, we regularly work with producers on readying and submitting content in line with BBC guidelines for iPlayer.
At Capital Captions, we love working with subtitling and closed captioning children’s TV shows. We are highly experienced


