At Capital Captions, we always recommend using professional closed captioning, audio description, and British Sign Language (BSL) services to ensure accuracy, consistency, and compliance with accessibility standards.
Blog
Today’s youth have set subtitles, movie and video captioning on a new path. Captioning times are a-changing, and in this blog, we’ll delve into how, when and why!
As a feature film and documentary subtitling company we subtitle countless films and documentaries every year.
The British Film Institute (BFI) offer funding for short films through the National Lottery Funds designated for film. When submitting a film to BFI, open captions, closed captions and audio description are required as enhanced access materials.
Using video translation services for your videos and ensuring your content is accessible to foreign audiences can significantly expand your reach.
At Capital Captions, we believe in the value of human writers and don’t work with any AI captioning in-house. However, we do provide AI caption proofreading services to make changes to improve AI generated captions.
When distributing video content, accessibility is important because it ensures you’re your film reaches the widest possible audience. Closed captions are often the first port of call when it comes to accessibility for video content, but for Deaf and Hard of Hearing viewers, sign language can be crucial.
Making accessibility services videos to ensure inclusion is crucial because it ensures that everyone, regardless of ability or background, can fully engage with and benefit from video content.
ASL and BSL Interpreting is an optimum way for content creators to expand their reach and impact. British and American Sign Language – Enhancing accessibility, Inclusion and Understanding is a great way to do this.


