Skip to main content Scroll Top

SCC Closed Caption Services

Scenarist Closed Captions, or SCC closed caption services for short, are often requested for broadcast, DVD and digital media closed captioning projects. SCC is a legacy format, designed as CEA-608 (line 21) captions. The SCC format has a number of limitations and specifications that need to be adhered to in order for captions to function correctly.

The main elements of these are: 

  • The SCC format is designed for 29.97fps (Drop or Non-Drop), so professional conversions may need to be made and Frame Rates
  • consideration given when working with video in an alternative frame rate, such as 25fps.
  • SCC captions are frame based rather than time based, and codes are written in the format (hh:mm:ss:ff).

32 Character Limits

SCC is a closed caption format, meaning that character limits are automatically set to not exceed 32 character limits. Reading speed is an incredibly important factor when it comes to professional captioning. The shorter the character limits, the more expertise is required to effectively split and time closed captions. 

Formatting specifications

As if 32 characters wasn’t short enough to work with, for narration and offscreen speech, where italics are often used to aid Deaf and Hard of Hearing audiences, character limits will shrink further to a limited 21 character limit. 

Characters and Encoding

Characters that may seem standard may not be compatible with the SCC format. For example, an ellipsis (three dots) in an SCC file needs to be written as three separate dots. Computer systems and editing programmes will often shrink ellipses into being one character, (… vs …). To the naked eye, these dots are the same, but for the requirements of an SCC caption file, one will function and one will not. 

broadcast closed captions 

video production 

Colour Systems

SCC guidelines may differ depending on broadcaster requirements, but often, speakers and/or narrators may be differentiated by using different colours. These are standard across the SCC format and are typically yellow for narration, white for main characters and most dialogue, and subsequently, cyan and lime green for additional speakers. 

Additional Caption Spacing

When running through quality control checks for an SCC caption file, spacing is a crucial element to address. Any additional spaces after full stops, or hard returns on subtitles where a blank line is created, need to be addressed and corrected. 

Due to the professional nature of SCC closed captioning, there is often a requirement to export into additional caption formats and/or provide transcripts alongside them. Some of these typically include: 

  • Time coded transcript 
  • CCSL Combined Continuity Spotting List 
  • DSL Dialogue Spotting List 
  • SRT closed captions 
  • STL open captions 
  • CAP closed captions 

So there you have it, a little about SCC Closed Caption Services and how they are structured and work. If you would like your subtitles converted into SCC from various different types then why not contact us today to see what we can offer you, just click the quote button below. 

Contact Us

Ready to make your videos accessible?

Get fast turnarounds, if you have a project you need subtitled, get your project started today.

blocks-image-125 (Demo)
Related Posts
Clear Filters

If you currently have a standard subtitle file and have had a request to convert into English closed captions, the first question on your mind may be around what that involves and what is truly the difference?

Dynamic subtitles are captions that go beyond static, traditional text at the bottom of the screen. They can move, change color, resize, or animate in sync with video content to emphasize emotion, mood, or key points.

Whilst Capital Captions currently steer clear of AI captioning as part of our human-loving ethos, we regularly run quality checks and proofreading on automated captions for our clients. This blog includes our professional checklist on the most important aspects to check and amend on closed captions when working on QC of AI captions.